8 мaя в рoссийский прoкaт выxoдит кинофильм, пoлучивший нaзвaниe «Дoспexи Бoгa: в поисках сокровищ» с Джеки Чаном в главной роли. Но, совершенно никакого дела к известной серии кинофильмов он не имеет.
Ситуация еще спровоцировала скандал: юзеры, обратившиеся в компанию Централ Партнершип за разъяснениями, были забанены в официальной группе компании ВКонтакте, а комменты закрыты.
Видимо, разъяснить логику перевода заглавий забугорных кинофильмов трудно даже самим прокатчикам, раз им пришлось пойти на такие конструктивные меры.
Мы вспомнили несколько других примеров бредовых типичных переводов заглавий кинофильмов в русском прокате. И если в случае с «Кунг-фу йогой» («Доспехами бога»?) вообще все больше либо наименее ясно: прокатчики уповают на то, что знакомое заглавие приведет в кинозалы большую аудиторию, то в неких случаях логику проследить несложно не выходит.
Попытайтесь угадать несколько других российских заглавий зарубежных кинофильмов: